Как правильно делать массаж спины техника выполнения. Как делать массаж спины. Что является противопоказанием




Лешок Олеся

Наблюдая за ростом и развитием водоплавающих птиц, доказать верно ли выражение "как с гуся вода".

Скачать:

Предварительный просмотр:

Управление общего и профессионального образования администрации

Чайковского муниципального района

VIIмуниципальная конференция исследовательских работ

учащихся учреждений общего и дополнительного образования

«Я – исследователь»

МАОУ СОШ №10

Направление: науки о природе

«Как с гуся вода»

Выполнила: Лешок Олеся

Владимировна

ученица 2 «Г» класса

МАОУ СОШ № 10

Руководитель: Мулахметова

Светлана Михайловна,

учитель начальных классов

МАОУ СОШ № 10

Чайковский, 2013

Стр.

Введение……………………………………………………1

Основная часть…………………………………………..…3

Эксперименты……………………………………………...7

Заключение…………………………………………………9

Список литературы………………………………………...10

Приложения

Введение

Как с гуся вода-

так с нашего Коленьки

худоба (то есть болезнь)

Выражение «Как с гуся вода » применяется к людям, которым все сходит с рук, которых ничто не берет. Это не простая поговорка, а часть древней заклинательной формулы. Бывало, и знахарки, обливая больных детей «наговорной водой», и заботливые родители, купая чадо в бане, приговаривали: «Как с гуся вода, с нашего Коленьки (или Катеньки) - худоба (то есть болезнь)». И простодушно верили, что всякие напасти сбегут с их сына или дочери так же быстро, как сбегает вода с гусиного оперения.

Именно с гусиного? Да нет, не обязательно: с перьев любой водоплавающей птицы, так как их оперение покрыто особой жировой смазкой, которую выделяет железа на спинке у корня хвоста. Вода не смачивает перья, скатывается по жиру…

Сейчас большинство городского населения даже не видело живого гуся, не знает, как эти самые гуси выглядят. Но с удовольствием носят теплые и легкие пуховики, а самые удобные подушки для сна - пуховые. Гусиный жир широко применяется в медицине и косметологии. Гусь вырастает очень быстро, есть породы, достигающие веса 11 кг. И это не только натуральный материал пух и перо, но и ценное мясо. Кстати, почему-то по отношению к гусям принято говорить не стая, а «стадо гусей». Это когда они ходят или плавают. А когда летят - тогда стая!

Итак, чтоб вы знали, гусь - птица водоплавающая. А у всех водоплавающих птиц специальные железы на теле выделяют жир, который смазывает перья, чтобы они не намокали и не слипались в воде. И гуси или утки могут взлетать прямо с воды – их оперение остается всегда готовым к полету благодаря тому, что не намокает. Поэтому, сколько на гуся не лей воды, она с него скатится, как с любой масляной поверхности и не пристанет. Отсюда и смысл выражения «Как с гуся вода » – то есть не пристает к человеку, что бы о нем не говорили.

Цель работы: наблюдая за ростом и развитием водоплавающих птиц, доказать верно ли выражение «Как с гуся вода»

Задачи:

2)Провести наблюдения за водоплавающими птицами на примере гусей;

3)Провести собственные опыты;

4)Сделать выводы.

Объект исследования - домашний гусь

Предмет исследования – копчиковая железа, гусиный пух и перо.

Нами были выдвинуты следующие гипотезы - предположим:

  1. Действительно верно ли выражение «Как с гуся вода»;
  2. так же будет верно и высказывание: «как с курицы вода";
  3. гуси не имеют защиты от воды и могут утонуть.

I.Основная часть

Свою исследовательскую работу я начала с наблюдения за гусями в гостях у своей бабушки Ирины, которая занимается выращиванием домашних птиц в селе Ростовской области. Вот что мне показалось наиболее интересным:

  1. Ценность гусиного пера и применение

Пух и перо является очень ценным натуральным материалом, для которого находят всевозможное применение. В основном, пух и перо используют для пошива теплой одежды, а также для изготовление подушек и одеял. Если говорить о гусином пухе, то его ценность уступает только гагачьему. Гусиное перо очень прочное, срок его службы составляет около 20 лет.

Процедуру ощипывания производят вручную. Пух и перья выщипывают, захватывая их большим и указательным пальцем, при этом выдергивать их следует по направлению их роста. Не подлежат ощипыванию такие части как голова, крылья, шея, хвост и бедра. Ощипывать птицу стоит только в том случае, если ощипывание производится легко. Это можно также определить по поведению птицы. Если перо еще недостаточно выросло, то ощипывание будет вызывать беспокойство у птицы. После ощипывания птица должна получать много корма, чтобы восстановление перьевого покрова произошло быстро. Ощипыванию не подлежат слабые и больные птицы. Ощипанную птицу нельзя пускать в воду при холодной погоде, до тех пор, пока новое перо не отрастет.

  1. История одомашнивания гусей

Прародителями домашних гусей были, в основном, три вида. В Европе был одомашнен серый гусь. У него серое узорчатое оперение и красный клюв. Этот вид распространен по всей Европе. В Китае и на Дальнем Востоке был приручен обитающий там гусь-сухонос. Это более крупный гусь с черным клювом. Современные домашние китайские гуси очень похожи на своего дикого прародителя.

Предполагается, что в Древнем Египте был приручен дикий нильский гусь, однако его одомашненные потомки не сохранились. Этот вид гусей обитает почти везде в Африке, кроме ее западной части. Нильский гусь немного поменьше других прародителей домашних видов. У него красивое красно-коричневое оперение с желтыми оттенками.

В Древнем Египте хорошо знали домашних, вернее полудомашних, гусей. В египетских гробницах, построенных более 4 тысяч лет назад, имеется много рисунков гусей: сцен их откорма, жарения на вертеле, изображений крестьян, несущих гусей на рынок.

Гуси упоминаются в Одиссее – у Пенелопы было 12 гусей, и она любила наблюдать, как они жадно пожирают намоченное зерно.

В Греции, Малой и Средней Азии гуси были священными птицами, их также считали символом изобилия. При раскопках древнего города Пенджикента на территории современного Таджикистана было обнаружено изображение юноши, держащего домашнего гуся для жертвоприношения.

Индийцы верили, что гуси давали советы самому Брахме. Римляне почитали гусей за то, что эти птицы в 390 г. спасли Рим, разбудив своим гоготаньем жителей города. Гусей держали в храме Юноны на Капитолийском холме. А вот разводить гусей в России начали несколько позже, чем в других европейских странах. Наибольшего развития эта отрасль достигла у нас в период между XVII и XIX веками. Тогда страна экспортировала за границу много пуха, пера и гусиного мяса. Массовые поставки гусей за границу производились тем же способом, что и в Древней Германии: гусей гнали пешком. Это считалось выгодным при больших расстояниях и отсутствии удобного сообщения. Живых птиц перегоняли для продажи из России в Германию и Австро-Венгрию. Но гусей перед такой дальней дорогой «подковывали». Делалось это так: на ровном месте разливали растопленную жидкую смолу, а рядом с ней тонким слоем насыпали песок. Стадо гусей перегоняли вначале через смолу, и сразу после этого – по песку. Теперь гуси могли пройти десятки верст, не повредив лап.

  1. Как появляется на свет из яйца гусенок

(см. рис.1 приложение 1)

Гусиные яйца высиживает наседка гусыня, и если яиц много, то они помещаются в инкубатор (см. рис.2 приложение1) Время вылупления птенцов на свет отличается у разных птиц (рис.3 приложение1). Например - время развития гусиного яйца в инкубаторе-28 дней, а куриного меньше- 21 день. В инкубаторе поддерживается температура 38 градусов выше 0. Яйца нужно переворачивать ежедневно и несколько раз, для того чтобы оно со всех сторон прогревалось.

2.Вот на 28 день вылупился гусенок. Все его тело покрыто желтым пухом (рис. 3 приложение 1)

Наблюдая за гусятами, я заметила, что желтый пух легко намокает от воды (рис. 4 приложение 1).Я узнала, что пух гусенка плохо защищает его от холода и влаги, и в этом возрасте они могут легко погибнуть от холода или утонуть. Пух так же быстро высыхает на солнце (рис.5,рис.6 приложение 1) В течение трех недель гусята очень быстро вырастают. Желтый пух начинает меняться, постепенно появляются белые перья, и пух под ними тоже становится белого цвета (рис.7 приложение 1).

Процесс оперяемости случается в определенной последовательности. У усиленно растущих гусят к 20-дневному возрасту возникают перья в районе зоба, живота, за лопатками и на боках. К 36-40-дневному возрасту все части тела, не считая спины и поясницы, усеяны пером. Полное оперение гусят настаёт к 46-50-му дню жизни .Когда гусенку всего один месяц, он уже хорошо плавает и не тонет (рис. 8 приложение 1). А этому гусю- один год (рис.9 приложение1). И перья у него гладкие, на крыльях и хвосте твердые и длинные, и блестят.

Перья птиц можно разделить на две основных группы: контурные и пуховые. Пуховые перья отличаются отсутствием плотного опахала. Кроме пуховых перьев, имеется пух, состоящий почти из одних бородок опахала, стержень недоразвит. Контурные перья разделяются на покровные, кроющие, маховые (их разделяют на несколько порядков) и рулевые. Выделяют еще щетинки, состоящие из одного стержня. Наблюдаются волосовидные перышки типа щетинок, выполняющие функции осязания. Разные типы перьев выполняют и различные функции.

Что же происходит, почему гуси плавают и не тонут?

Для этого мы прочитали специальные книги по анатомии птиц. Только у птиц есть специальная железа, которая выделяет жир. Находится она над хвостом птиц. У разных птиц она разного размера, например у куриц она величиной с горошину, а у гуся – с орех. Птица чистит свои перья и одновременно происходит смазка перьев жиром из этой железы, так же она помогает сохранять роговой слой клюва твердым.

Плотное переплетение перьевых и пуховых бородок образует густой слой с водоотталкивающей наружной поверхностью. Кроме того, водонепроницаемости способствуют бесчисленные пузырьки воздуха, заключенные в тончайших полостях слоев оперения.

Изучив литературу и проведя наблюдения, я спланировала 3 эксперимента, чтобы доказать или опровергнуть выдвинутые мною гипотезы.

II.Экспериментальная часть

1 эксперимент

Рассматриваем гусиные и пуховые перья. Смачиваем их водой, выясняем, что гусиное перо не смачивается водой, а пух намокает и тонет со временем.

2 эксперимент

Наносим кисточкой для рисования на бумагу растительное масло, смачиваем лист водой, смотрим, что же произошло. Вода скатилась, а бумага осталась сухой.

3 эксперимент

Бумагу с нанесенным на нее маслом, и обычную бумагу поместили в тарелку с водой и оставили на 6 часов, после этого простая бумага впитала воду и опустилась на дно, а масляная бумага осталась плавать на поверхности.

Заключение

Таким образом, изучив литературу и проведя эксперимент, мы доказали, что первая гипотеза, выдвинутая нами в начале исследования, подтвердилась. Выражение « Как с гуся вода» верное:

  • вода скатывается с масляной бумаги очень быстро;
  • лист, смазанный маслом, сохнет намного быстрее, чем обычный лист бумаги;
  • пух тонет в воде, а перья плавают на поверхности.

Вторая гипотеза, выдвинутая в начале работы, не подтвердилась. Выражение «как с курицы вода» оказалось не верно, потому что перья курицы не смазаны таким же жиром, как у водоплавающих птиц.

Также мы узнали, как выращивают домашних гусей, наблюдали за поведением птиц в домашних условиях. Благодаря этой работе, я узнала много нового о птицах и хочу дальше продолжать наблюдения за животными, изучать их поведение и разные особенности. Внешнее строение птиц.

6 . http://www.zooeco.com/0-dom/0-dom-pt1392-3.html История одомашнивания гусей.

Нередко в речи употребляется выражение: «Как с гуся вода». А что оно означает и почему появилось? И при чём тут гусь? Откуда пошло это выражение?

Птицы, как известно, все разные, и физиологические особенности их тоже. И хотя у многих из них вода хорошо скатывается с перьев, в сильный дождь некоторые из них здорово промокают. Известно, что курица, например, является даже символом растерянности и беспомощности при попадании под дождь. Не зря говорят: «Как мокрая курица». А вот водоплавающие птицы – утки, гуси, лебеди – не боятся дождя и воды.

Сколько бы они не плавали и не ныряли, тело и перья их остаются сухими. Отсюда и появилось выражение: «Как с гуся вода».

Почему же эти птицы не промокают? Посмотрите – сидя на берегу, утки подолгу перебирают клювом перья, вроде чистятся. На самом деле они заняты смазыванием перьев жировым веществом, надёжно защищающим их от намокания. Это вещество вырабатывается особой железой, расположенной у корня хвоста. Пороется утка в своём хвосте, выдавит клювом немного такой смазки и затем пропускает через него пёрышки. И делает это до тех пор, пока не смажет каждое пёрышко.

Иной раз про человека неодобрительно говорят: «А ему что? Ему всё, как с гуся вода». Ничто его не волнует, не трогает, не тревожит. Ему всё безразлично, хоть бы что.

Приведём пример использования фразеологического выражения (фразеологизма) «Как с гуся вода»: «Видно тебе всё, как с гуся вода, иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло» (Тургенев «Дворянское гнездо» ).

Пословицы

Чужая слеза — как с гуся вода.

Как с гуся вода, с тебя худоба!

Как с гуся вода. О чем говорит эта пословица, что означает?

    На просторах Интернета можно встретить утверждение, что поговорка как с гуся вода является частью заклинания против напастей:

    Так ли это? Ответить на данный вопрос можно, пойдя по трм различным направлениям:

    • Сравнить значение магической формулы со значением поговорки - есть ли там полное или частичное совпадение по смыслу?
    • Сравнить данное идиоматическое выражение с эквивалентами в других языках и посмотреть:
      • совпадают они по смыслу?)
      • какие иные образы используются в других языках (хотя бы в одном)?
    • Выяснить, есть ли у данного идиоматического выражения синонимы в русском языке?

    Поговорка и магическая формула

    Поговорка носит чткий неодобрительный характер:

    Магическая формула действительно направлена на то, чтобы болезни и напасти решительно не действовали, но не носит неодобрительного характера. Если представить поговорку и заговор описывающими одну и ту же ситуацию, то получается, что критика , которую игнорируют, или наказание , которое пронесло, - это эквиваленты болезни , от которых нужно защититься. Интересное отношение к жизни получается однако. Я бы не спешила ставить знак равенства между поговоркой и заговором.

    Эквивалент поговорки в другом языке

    По-английски похожую ситуацию описывают выражением (like) water off a ducks back (как вода со спины утки). Видимо, у английских уток перья также обильно смазаны жиром, но только эту идиому из заговора уже не вывести. Магические обряды русских потому так хорошо известны, что ещ в XIX веке бабки в деревнях вовсю шептали, их было кому записывать, а кое-где до сих пор верят в силу этих формул. У англичан языческая обрядность давным-давно была позабыта, тем не менее, водоплавающая птица с сухим оперением упоминается и у них. Это наталкивает на мысль, что заговор заговором, а наблюдение за жизнью и простой образ из мира знакомых каждому птиц мог появиться сам по себе.

    Что обозначает данное выражение?

    Критика или предупреждения не производят эффекта на кого-либо. Что-либо не производит никакого эффекта (Пули не произвели никакого эффекта на стальную дверь. Они отлетали, как вода со спины утки).

    Речь вовсе не идт о неприятностях. Главный упор - на неэффективность чего-либо по отношению к чему-либо. В том случае, когда речь идт о критике или предупреждениях, то появляется свойственный и русскому выражению элемент осуждения. Критика и предупреждения - это не напасти, от которых нужно защищать. Смысл русского заговора не подходит и к английскому идиоматическому выражению.

    Другие русские идиомы с похожим значением

    Самое первое приходит в голову -

    Здесь не упоминают птицу, здесь говорят о том, что с ней происходят. Речь снова - об избежании заслуженного наказания, сугубо негативная оценка.

    Неодобрение на лицо, индифферентное отношение к критике и безнаказанность - тоже

    Негативное отношение к тому, по отношению к кому могли бы употребить все перечисленные в ответе идиомы, его безразличие и глухота, чтко отделяет такого человека от объекта заговора - нуждающегося в обереге от зла.

    Эта маленькая разница, о которой пришлось говорить так много и тяжеловесно, лично для меня обозначает принципиальную разницу между значением поговорки как с гуся вода и всем смыслом заговора. Я бы рассматривала схожесть поговорки и заговора как случайное совпадение, основанное на том, что в обоих случаях брались простые образы из понятных всем реалий.

    Как вода не задерживается на перьях гуся, так и на некоторых людях проблемы и неприятности не оставляют никаких следов. Они не реагируют на то, что им не нравится, не страдают, не обижаются и не переживают. Словом, берегут свою психику. Таким людям приходится в жизни гораздо легче, чем тем, кто пропускает все плохое через себя.

    Смысл этой пословицы обусловлен тем, что гусь никогда не бывает мокрым, поскольку с его перьев вода скатывается из-за того, что они смазаны гусиным жиром.

    Так и человек: бывает, ему объясняют, что не следует поступать плохо, но с него вс, как с гуся вода.

    Смысл пословицы состоит в том, что какая-то личность может делать все что ей угодно и не наказывается за содеянное.

    Есть категория людей, которым все ничего, что бы они не делали, то что боится сделать иной человек, а им за это ничего не бывает. Везунчики, которых обходит стороной неприятности и наказание за содеянное. Как с жирных перьев гуся скатывается вода, так и с них скатывается весь негатив последствий.

    Как с гуся вода.

    В наше время эта пословица как-то не пользуется особой популярностью, или мне не приходилось ее слышать.

    А означает она то, что человеку удается выходить из сложных и крайних ситуации - сухим.

    Эта пословица говорит и НЕотвратимости наказания. Укради миллиард, тебе ничего не будет.

    Это значит что с человека про которого это говорят проблемы, неприятности или что-то подобное скатываются как с гуся скатывается вода. Не принося тому никакого вреда и не оставляя никаких неприятных последствий.

    Гуси очень жирные птицы. У них перья пропитаны жиром, и получается так, что гусь из воды выходит практически сухим.

    Когда о человеке говорят как с гуся вода, то имеют в виду, что он умеет хорошо выходить из разных сложных жизненных ситуаций и обстоятельств. С него вс это скатывается и он остатся сухим, как гусь, вышедший из воды именно таким.

В фразеологизме «как с гуся вода» причудливым образом переплелись научная физиология и знахарский заговор от сглаза.

Постараемся по-крупному разобраться в этом переплетении .

Давайте рассмотрим значение и версии происхождения, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Как с гуся вода – всё нипочем, безразлично; бесследно проходит

Фразеологизмы-синонимы: выйти сухим из воды, все трын-трава, хоть трава не расти, хоть бы хны, до лампочки, до фонаря, по фигу, ни тепло ни холодно

Фразеологизмы-антонимы: попасть в историю, без вины виноватый

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • like water off a duck"s back (английский язык)
  • comme l"eau sur les plumes d"un canard (французский язык)
  • an dem läuft alles ab (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Как это часто бывает, имеется две версии происхождения фразеологизма, причем в данном случае они не так уж сильно отличаются:

  • Более простая версия апеллирует к легко наблюдаемому факту, что вода не может замочить гусиные перья, поскольку они смазаны специальным жиром. Известно, что у птиц над хвостом есть специальная копчиковая железа, которая выделяет жир. У водоплавающих птиц эта железа развита сильнее. Гусь выдавливает клювом немного такой смазки и потом методично чистит свои перья, смазывая их при этом жиром. Кроме того, плотное переплетение перьев и пуха образует единую водоотталкивающую поверхность.
  • Вторая версия рассматривает выражение «как с гуся вода» как часть заговора или заклинания, избавляющего от хвори, болезни. Можно встретить разные варианты «секретной формулы»: Как с гуся вода, с тебя худоба!, С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, вся худоба на пустой лес, на большую воду, С гуся вода - не болей никогда! и т.д. В более осведомленных источниках можно узнать, что вода помогает от болезней, приписываемых сглазу. И что одной даже правильной формулировкой дело не ограничивается, нужно выполнить целый ритуал: рано на утренней заре пойти к ключу или речке, зачерпнуть воду по течению, и закрыв емкость, молча, не оглядываясь, принести ее домой; потом добавить в нее один или три горячих уголька, частичку печной глины, щепоть соли и взбрызнуть ею больного (или облить его по два раза в сутки на утренней и вечерней заре), приговаривая: «С гуся вода, с лебедя вода – с тебя худоба!», и т.д. Согласно этой версии, со временем из формулировки заговора образовался фразеологизм, каким мы его знаем сейчас.

Для этого фразеологизма вопрос состоит не в том, какая версия в принципе верна, а в том, что было вначале, а что потом. Так, в некоторых статьях по этой теме можно встретить такой зачин: «Перед вами не простая поговорка, а часть древней заклинательной формулы». А в Учебном фразеологическом словаре встречается утверждение, что первоначально это сравнение (как с гуся вода) употреблялось в заговорах, текстах, имеющих якобы целебную силу.

Итак, что же все-таки целое (вначале), а что - часть (потом)? Мне кажется, что целое - это наглядный образ непромокаемого гуся, а дополняющие его части - это конкретные заговоры и пословицы. В пользу этого говорит и их достаточно большое количество (в частности, см. выше), и наличие аналогичных фразеологизмов (идиом) в других языках (в частности, см. еще выше). Да и по самой обычной логике, вначале появляется образ (сравнение), а уже затем - его использование в тех или иных целях, а не наоборот.

Примеры из произведений писателей

Вышел себе - ему и горя мало, с него все это так, как с гуся вода! (Н.В. Гоголь, «Женитьба»)

Каких бед с ним не было! Два раза из проруби вытаскивали, а ему всё как с гуся вода (А.Н. Островский, «Не так живи, как хочется»)

Видно тебе все, как с гуся вода, иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло.(И.С. Тургенев, «Дворянское гнездо»

Катя чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шел бы и шел с винтовкой за плечами тысячу верст. (А. Н. Толстой, «Восемнадцатый год»)

Впрочем, повторяю: я плохо разбираюсь в том, что государству полезно, что вредно, и почему случается, что кровь с него сходит, как с гуся вода. Среди всех и всего меня занимает одна только личность. (В.В. Набоков, «Истребление тиранов»)

С какого гуся вода?



Видно, тебе, мой батюшка, все как с гуся вода; иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло.
И. С Тургенев. Дворянское гнездо
В живой русской речи бытует немало пословиц, поговорок и загадок о гусе. В сущности, они являются полной и яркой характеристикой этой птицы, имевшей большое хозяйственное значение для крестьянина. Гусь, согласно такой языковой характеристике, криклив, раздражителен и заносчив: Гусь да баба - торг, два гуся, две бабы - ярмарка; гусей дразнить "раздражать кого-либо без надобности"; напал как гусь на мякину; друзей, как гусей около мякины; Гусь свинье не товарищ; Летит гусь на святую Русь - о Наполеоне; И большому гусю не высидеть теленка; Одним гусем поля не вы-топчешь. Известна также эта птаца и своими зябкими красными лапками (Спросили бы у гуся, не зябнут ли ноги; гусиные лапки "покрасневшие от мороза ноги") или гусиной кожей, которая у человека появляется от озноба или от страха. Гусь вошел в русскую и славянскую фразеологию и своей «неколлективной, очередной» манерой ходить - хождением гуськом или (народное) гусем. Гусями в русских говорах называют цыпки на ногах, а Гусиной дорогой - Млечный путь, по направлению которого гуси улетают и прилетают осенью и весной.

Наиболее точное представление о внешности гуся, пожалуй, дано в загадках. Вот несколько из них:



Красные лапки, длинная шея,
Щиплет за пятки, беги без оглядки.
На одной ноге стоит, рожком воду пьет.
Белый, как снег,
Надутый, как мех,
Лопатами ходит, а рогами ест.
Белы хоромы, красны подпоры.

Основная черта характера русского гуся, судя по пословицам и поговоркам, - хитрость, изворотливость и - «непрошибаемосгь». Это особенно примечательно на фоне фразеологии других славянских и европейских языков, где гусь и гусыня являются прежде всего символами глупости. Вспомним хотя бы, что гоголевский Иван Никифорович именно потому назвал Ивана Ивановича гусаком, что по-украински это - метафора со значением "дураку "глупец". Правда, в русской литературе можно найти и другие сравнения, где гусь является мерилом глупости: например, в рассказе Чехова «Скверная история» юноша «со страстными грузинскими глазами» Ногтев - «малый добрый, но глупый, как гусь». О гусиной глупости напоминает и диалектное выражение гусиная память - такая же плохая, как куриная или индюшья. И все же ассоциаций гуся с глупостью в русском языке второстепенна. На первое месте выступает именно хитрость и изворотливость: Гусь лапчатый! Хорош гусь! Каков гусь! Ну и гусь! - обычные для русских неодобрительные и иронические характеристики пронырливых обманщиков и проходимцев.

Закрепление в русском языке именно таких ассоциаций во многом связано с историей фразеологизма как с гуся вода, употребляющегося обычно в высказываниях о людях, которым все нипочем:



«Вышел себе - ему и горя мало, с него все это так, как с гуся вода!» (Н. Гоголь. Женитьба); «Катя чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шел бы и шел с винтовкой за плечами тысячу верст» (А. Н. Толстой. Восемнадцатый год); «У Ефросиньи было удивительное качество: для нее все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с нее, как с гуся вода» (Г. Николаева. Жатва).

Это выражение принято считать осколком русского народного знахарского заговора. Так, Б. А. Ларин в «Очерках по фразеологии» (1956), описывая превращение пословиц в поговорки, приводит и оборот как с гуся вода как типичный пример такого превращения: «старая формула (этого оборота. - В. М.) была значительно конкретней и не допускала такого широкого и вольного применения: "Што с гуся вода - небыльные слова"» (Ларин 1977, 142). Еще более определенно эту идею выразил А. И. Федоров: «...старорусская пословица "как с гуся вода, небывалые слова" имела узкое применение, когда речь шла о лживой молве, клевете, навете. Ее превращение во фразеологизм как с гуся вода в результате эллипсиса придало обороту расширенный смысл: случившееся легко, быстро забывается; все нипочем» (Федоров 1973,14).

Народный знахарский приговор, на который ссылаются историки фразеологии, действительно существует. Его описывает этнограф С. В. Максимов в числе прочих заговорных формул обмывания грудных младенцев. Когда ребенка мыли в бане, обязательно приговаривали:

«Вода б книзу, а сам бы ты кверху», а чтобы заговорить от злого глаза (сглаза), опрыскивали его водой, приговаривая: «С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, вся худоба на пустой лес, на большую воду».

Описан этот приговор и известным русским языковедом В. И. Чернышевым, который приводит материал рукописного словаря Луканина, где сообщается, что такое заклятье бабушки-знахарки шепчут обычно над водой, кладут туда горящий уголек и окачивают ею больного ребенка.


Обряд обливания ребенка - лишь одно из ритуальных действ, связанных с суеверными представлениями о целительной, магической силе воды. Он перекликается с ритуалом обливания новокуп-ленной коровы или лошади при вводе ее во двор, изаестным на Украине, в Белоруссии и западных губерниях России. В народе дают разные объяснения такого обливания: в одних случаях - когда воду льют животному на лоб - это делается якобы для того, чтобы оно знало дорогу домой, в других - для исцеления. В последнем случае произносятся приговоры, напоминающие поговорку о гусе:

Как с тебя вода долой, так и худоба долой или Куда вода, туда и тоска.

Следовательно, народная мифология, на первый взгляд, подкрепляет версию о том, что сравнение как с гуся вода родилось из более пространной формулы-заклинания. Такой путь развития формы устойчивого сравнения как будто объясняет и его переносный смысл: человеку, которого уже в детстве заговорили от всех болезней, все нипочем, ему все - как с гуся вода. Пословицы, приговоры, басни, действительно, довольно часто «конденсируются» в поговорки - такое отсеивание деталей в цх развитии было еще в XIX в. ярко описано А. А. Потебней.


Тем не менее всегда существует и вероятность обратного развития - из поговорки, фразеологизма, образа - к более пространному контексту. Точный диагноз того или иного способа образования оборота помогает поставить лишь объективный анализ языковых фактов. Проверим, подтверждают ли они «знахарскую» историю русского сравнения.


Мы уже видели, что в качестве нашего выражения Б. А. Ларин, A. И. Федоров и В. И. Чернышев приводят две разные формулы заговора: Што с гуся вода - небыльные (небывалые) слова и С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, худоба... Уже в словаре B. И. Даля можно найти и другие вариации зтого заговора: С нас беда, как с гуся вода; Лейся беда, как с гуся вода! С гуся вода, а с меня молодца небылые слова, В других источниках можно найти и другие варианты этой формулы: Как с гуся вода, с меня сухота (Буслаев 1854, 105); Как с гуся вода сбежало с того-то то-то (ППЗ, 126); Чужая слеза - каксгусявода(Михельсон 1912,1001) иг. п.


Многообразие вариантов поговорки о гусе, кстати сказать,заставляет ее толкователей высказывать противоречивые точки зрения на ее конкретный «формульный» источник. Некоторые возводят наше сравнение даже не к заговору, а к пословице Как с гуся вода, небывалые слова (Жуков 1980,160), что делает понимание ее исходного, прямого значения весьма неясным.


Если признать, что более пространные пословицы или приговор ры являются источником устойчивого сравнения, то возникает вопрос: а какая же именно пространная формула была первичной?


На этот вопрос можно ответить лишь предположением, что исходным было именно устойчивое сравнение, а все остальные формулы - его развернутыми вариантами, которые могли стать и заговорами, и пословицами, и более детализирующими фразеологизмами. Об этом, в частности, свидетельствует замена гуся синонимом гоголь "утка семейства нырков" (ср. фразеологизм ходить гоголем), встречающаяся в говорах как в сравнительной конструкции: Как с гоголя вода, так со скотины худоба (СРНГ 6,263; Федоров 1980, 182), так и в заговорных текстах:



«С гоголя вода, с младенца Владимира худоба» (Бахтин 1982,477); «С гоголя вода, с каменя струя, с зайца снег, с рабой божией скатитесь, свалитеся с ясных очей, с черных бровей, со всех печеней, с кровяных макос уроки, прикосы,деины уговоры, ночныисположи...» (Дмитриева 1982,42).

Как видим, благодаря этой замене вариантность сравнения еще более расширяется.


Кстати, в XVIII в. в нашем литературном языке обороты как с гуся вода и как с гоголя вода еще конкурировали почти на равных (Палевская 1980,38):



«Трусицкий: Полно, дура, пустое-то врать, выложи себе эту нелепицу из головы: приданое у тебя, по милости моей, есть, рожицею ты вмазлива, ума и моего больше; обычай, и водой ие замутишь; добра человека бог даст, так прикроем Тебе голову да и как с гуся вода» (М. И. Веревкин. Точь-в-точь);
«Забыли то, как горевали, Ни в чем как будто не бывали; Прошло как с гоголя вода» (Н. П. Осипов. Виргилева Енейда, вывороченная на изнанку).

Во всех этих вариантах стабильным ядром является именно сравнение с гусем или гоголем. Это говорит в пользу того, что именно из этого ядра вырастали формулы-заклинания, а не наоборот. Самым же убедительным аргументом такого пути развития нашей заговорной формулы является целый ряд славянских устойчивых сравнений с аналогичным значением и формой: укр. як з гуски (з гуся) вода, як би на гуску воду лл"яв (диал.); бел. як з гусг вода; пол. jak z gęsi woda spłynie, zleci; кашуб, jakbe xtos na gąs vodąxienąl; чеш. co z husy voda, spadne z něho, co z husy déšť, sjede to po něm jako voda po huse. Эти устойчивые сравнения известны в славянских языках давно - например, чешские источники фиксируют их уже с XVI в. Характерно, что у славян этот фразеологический образ постоянно конкретизируется. В современной чешской повести Яромиры Коларовой «Чужие дети» (Прага, 1976), например, он развертывается так: «У Эмиля было много девушек, но ни одна из них не оставляла по себе долгого следа, легкие увлечения соскальзывали по нему, как капли воды по гусиным перьям» (дословный перевод). Этот славянский материал показывает, между прочим, что предположение И. Я. JIепешева о том, что белорусский оборот што з гусі вада - заимствование из русского языка, неверно. Этот оборот и у белорусов - исконный, пришедший из народной речи.


Известны такие сравнения и за пределами славянского мира. В европейских языках, например, их главным образным «героем» является ближайшая роственница гуся - утка: аигл. iťll offhim like water ofï a duck"s back "c него это сойдет как вода с утиной спины", фр. c"est comme la pluie sur le dos d"un canards "это - как дождь на спине утки", (glisser) comme l"eau sur les plumes d"un canard "скользить как вода по перьям утки".


Этот конкретный образ, как видим, весьма близок к переносному значению русского оборота как с гуся вода. Данное сравнение, следовательно, было исходным уже потому, что образ, лежащий в его основе, был более известен славянам, чем знахарский заговор, не получивший распространения нигде, кроме русской территории. Образ гуся, с которого вода стекает, не смачивая оперения, пропитанного жировой смазкой, естествен и предельно конкретен. Он вошел и в другие русские пословицы, поговорки и загадки:

Гусь не намоется, утка не наполощется, кура не нашаркается; Как гусь, до воды жаден; Плавала, купалась, сухонькой осталась (утка); В воде купался, сухим остался.

Кстати, последняя загадка стала основой фразеологизма выйти сухим из воды и тоже первоначально относилась к гусю. Этот первичный образ мог обогащаться в отдельных славянских языках, мог разрастаться в пословицы или заговорные заклинанья.


Народные заклинания, между прочим, обычно и образуются на основе сравнений-символов. Развертывая этот символ, знахарь и ащ центирует то «целевое» благожелание, которое призвано помочь пациенту. Вот лишь несколько приговоров-сопоставлений таког рода: Как вербочка растет, так и ты расти! (пожелание здоровья и роста ребенку); Как яичко гладко и круто, так и лошадушка будь кругла и сыта! (пожелание-оберег лошади в Егорьев день), Как хмель любят добрые люди, так бы и меня любили! (девичья присушка перед умыванием в последний четверг перед Пасхой); Как сковородник от печки не отходит, так пусть бы и скотина oт двора не отходила! (оберег от потери скота) и т. п. (Соколова 1982, 16-17).


Входя в состав таких формул-заклинаний, народное сравнений могло постепенно измениться как функционально, так и ассоциативно. Эти формулы, повторяясь в определенной ситуации, часто порождали свои особые, мифологические, а потому и национально-специфичные ассоциации. Сравнение тем самым семантически обогащается, образность и экспрессивность его усложняется.


Русское выражение как с гуся вода и является одним из такого рода оборотов с усложненной и национально окрашенной семантикой. Возникнув на основе чисто материалистического, известного многим народам наблюдения о «непромокаемости» оперения гуся или утки, оно претерпело в составе заговорной формулы семантический сдвиг. Наш фразеологический гусь - уже не просто безразличный, равнодушный, невпечатлительный и легко отряхивающий неприятные ощущения человек, но еще и пройдоха и ловкач, «продувная бестия», которую еще в детстве заговорили от всех болезней и случайностей. Это представление, несмотря на свою этимологическую вторичносгь, обогатило древнее славянское сравнение о гусе и придало ему особый, «русский» (а точнее - восточнославянский) фразеологический колорит.